Any of you that speak German, I could use your help!

KittenKrazy

TCS Member
Thread starter
Top Cat
Joined
Jul 24, 2003
Messages
4,465
Purraise
13
Location
Double Springs, Alabama
Ok, I know most of you know that I am part owner of a shoe store. We have been getting in some Romika shoes since the first of March......they started out in Germany in 1936, and are some pretty good shoes. I was looking at one of them a couple of minutes ago, and on the inside their "slogan" for lack of a better word, says "tragen ist pures Wohlbehagen!". Can any of you who speak German translate it for me???? And can some of you tell me anything else about the brand while you're at it? Thanks!
 

jcat

Mo(w)gli's can opener
Veteran
Joined
Feb 13, 2003
Messages
73,213
Purraise
9,851
Location
Mo(w)gli Monster's Lair
Hi! I'll take a shot at that: "Wearing them is pure comfort/pleasure!". "Wohlbehagen" is literally a "sense of well-being". My husband and I have both heard of the brand, but that's about it. I found both a German-language and an English-language site:
http://www.romika-usa.com/
 

kiwideus

TCS Member
Veteran
Joined
Jul 4, 2002
Messages
13,901
Purraise
12
Location
Aotearoa
LOL funny translation by babelfish!


Those shoes look really comfy - are they expensive? I haven't seen them before.
 
  • Thread Starter Thread Starter
  • #6

KittenKrazy

TCS Member
Thread starter
Top Cat
Joined
Jul 24, 2003
Messages
4,465
Purraise
13
Location
Double Springs, Alabama
Thanks guys! Kellye, the ones that I have tried on are pretty comfy, and I usually wear Easy Spirit atheletics all the time. They actually felt better on my feet than New Balance does, which surprised me!
 

jcat

Mo(w)gli's can opener
Veteran
Joined
Feb 13, 2003
Messages
73,213
Purraise
9,851
Location
Mo(w)gli Monster's Lair
Originally Posted by KittenKrazy

Thanks guys! Kellye, the ones that I have tried on are pretty comfy, and I usually wear Easy Spirit atheletics all the time. They actually felt better on my feet than New Balance does, which surprised me!
I love Easy Spirit - as a teacher (German to English translation), I'm on my feet all the time, and those shoes are so comfortable. I go to an outlet (in the U.S.) every summer, and pick up a few pairs. I'm still pondering - how about "Well-being for your feet" as a translation? It's not word for word, but catchier than my first attempt. Even catchier would be "Well-being for your tootsies".
I'm glad ArgO posted the Babelfish translation - just goes to show that software isn't going to replace all humans in the near future.
 
Top